Anuncios

Películas traducidas en español en el cine Century East para la comunidad Hispana

El cine Century East en Dawley Farm mostró versiones traducidas al español de tres películas nuevas el fin de semana pasado, gracias a un esfuerzo continuo de la Cámara de Comercio Hispana de Dakota del Sur y The Point is to Serve Church en Sioux Falls.

“Estábamos buscando formas de apoyar y mejorar la vida en nuestra comunidad de habla hispana aquí,” dijo Otto García.

García es el pastor de The Point is to Serve Church y miembro de la junta de la Camara Hispana. Se acercó a Century East para preguntarles si estarían dispuestos a mostrar películas traducidas al español.

“Inicialmente, pensábamos que sería una película una vez al mes, y ahora aquí tenemos tres películas este fin de semana, todas totalmente en español,” dijo García. “Nuestro objetivo es que toda la comunidad se beneficie de esto.”

In Disney and Pixar’s “Lightyear,” Buzz Lightyear (voice of Chris Evans) and Alisha Hawthorne (voice of Uzo Aduba)—his long-time commander, fellow Space Ranger and trusted friend—are marooned on a hostile planet.
In Disney and Pixar’s “Lightyear,” Buzz Lightyear (voice of Chris Evans) and Alisha Hawthorne (voice of Uzo Aduba)—his long-time commander, fellow Space Ranger and trusted friend—are marooned on a hostile planet.

Superando las barreras del idioma

“Top Gun: Maverick,” “Lightyear,” y “Jurassic World Dominion” fueron las tres películas nuevas estrenadas con presentaciones en español el pasado fin de semana.

Javier Guzman y su esposa fueron a ver "Jurassic World: Dominion" el viernes.

"Es genial tener estas opciones y es importante para la comunidad,” dijo Guzman. “Entiendo algo de inglés, pero mi esposa no habla el idioma. Ahora también puede entender la película.”

La Cámara Hispana también donó 20 boletos a familias para que puedan ver la película juntos.

“Es posible que muchos padres no sepan inglés tan bien como sus hijos, por lo que es difícil para ellos conectarse con este tipo de actividades cuando hay una barrera del idioma,” dijo Selene Zamorano-Ochoa, presidenta de la Cámara Hispana.

“Queríamos darles algo que todos puedan disfrutar,” dijo Zamorano-Ochoa.

"Estamos muy emocionados,” dijo Maglori De Leon, quien llevó a su familia a ver “Jurassic World: Dominion."

“Nuestro primer idioma es el español, así que ir al cine es algo que todos podamos disfrutar un poco mejor ahora. Es muy divertido.”

Garcia y Zamorano-Ochoa dijeron que ver películas también es una gran oportunidad para cualquiera que intente aprender otro idioma como el español, sin importar su origen.

En este momento, la Cámara Hispana no sabe cuándo y si el teatro volverá a mostrar películas traducidas al español, pero esperan ver crecer el esfuerzo en el futuro.

“Espero que nuestra comunidad responda bien para que podamos seguir haciendo esto,” dijo Garcia. “Queremos que tenga un impacto positivo en todo Sioux Falls."

Ram Charan (left) and N.T. Rama Rao Jr. play brothers in arms and revolutionaries in the Indian musical action epic "RRR."
Ram Charan (left) and N.T. Rama Rao Jr. play brothers in arms and revolutionaries in the Indian musical action epic "RRR."

Otras películas extranjeras

No es muy común que los teatros, particularmente en comunidades más pequeñas, muestran películas extranjeras o traducidas, pero Century Stadium 14 en el lado oeste de Sioux Falls ocasionalmente muestra títulos extranjeros en su teatro.

En el pasado, mostraron dramas indios como “RRR" y “83” en su idioma nativo con subtítulos en inglés. La película “Virata Parvam” también se mostró durante el fin de semana.

“Las películas son una buena manera de experimentar cualquier cultura y unir a las personas,” dijo Zamorano-Ochoa.

This article originally appeared on Sioux Falls Argus Leader: Películas traducidas en español en el cine Century East en Sioux Falls