Chris Pratt y Charlie Day defienden su versión de 'Super Mario Bros.' y celebran los logros de la aventura
Desde que se anunció el reparto de voces de “Super Mario Bros.”, la nueva adaptación cinematográfica del popular videojuego, las redes sociales se vieron inundadas con comentarios hechos por fans del mismo título que cuestionaban diversos aspectos de las decisiones tomadas, empezando por la elección de Chris Pratt (“Jurassic World”, “Guardians of the Galaxy”) para interpretar al personaje principal, un plomero italoamericano que, al lado de su hermano Luigi, entra por error a un reino de fantasía en el que tiene que rescatar a una princesa y enfrentarse a diversos enemigos, empezando por el monstruoso Bowser.
Las críticas no disminuyeron cuando se supo que tanto Pratt como Charlie Day (“Pacific Rim”, “Horrible Bosses”), a quien se le encomendó el papel de Luigi, iban a prescindir de los acentos marcados que han sido empleados a lo largo de tres décadas por Charles Martinet, el legendario actor de voz que no fue invitado a participar en la cinta debido a que los productores buscaban un elenco que resultara mucho más reconocible en términos hollywoodenses.
Sea como sea, ni Pratt ni Day son nuevos en esto: el primero ha tenido roles estelares en la saga de “The Lego Movie” y en “Onward”, y próximamente, tendrá el rol estelar en la nueva adaptación a la pantalla grande de “Garfield”, mientras que el segundo ha estado presente en “Monsters University” y en la misma franquicia de “The Lego Movie”. En ese sentido, ambos se encuentran convencidos de haber hecho un buen trabajo en el filme que está ya en cartelera, y que promete convertirse en una sensación de taquilla durante la Semana Santa en curso.
En la entrevista con Los Angeles Times en Español que puedes encontrar tambien aqui en una versión en video debidamente subtitulada, Pratt y Day hablaron no solo de la controversia y del modo en que se enfrentaron a ella, sino también de otros aspectos de sus personajes, de las modificaciones que se hicieron a la trama original y de los detalles de la cinta que se encuentran directamente dirigidos a la audiencia adulta.
Ustedes han participado ya en otras producciones animadas, pero esta ha generado unas expectativas muy particulares y ha sido también motivo de críticas adelantadas en el plano de las voces. ¿Cómo fue enfrentarse a todo esos retos?
Day: Cuando hablas de lo que significa un videojuego para alguien, hablas de un escape absoluto para la realidad de sus vidas, y muchos niños y adultos han estado escapando en sus habitaciones o sus salas a través de estos personajes.Tienen una relación real con ellos. Por lo tanto, es natural que algunos se apasionen mucho.
En otra entrevista, Chris tuvo un buen punto al hablar de “Jurassic Park”; dijo que a la gente le pueden gustar mucho esas películas, y las pueden haber visto cinco veces, pero las horas invertidas en el juego de “Super Mario Bros” por parte de un fan son muchísimas más. Por otro lado, nuestro trabajo es ofrecer el mejor nivel de actuación que podamos. Idealmente, si hacemos un buen trabajo, y si los directores, los productores y el estudio hacen una buena película, todo el mundo estará contento y todo el mundo saldrá ganando. Y si no es así, que pase lo que pase.
Finalmente, se trata de un síntoma de los tiempos que vivimos, ¿verdad? Porque este fue un videojuego creado por un japonés donde los protagonistas eran italoamericanos, pero la controversia ha sido creada por la internet, y eso es algo a lo que ustedes tienen que enfrentarse todo el tiempo, lo que no hubiera pasado en una época diferente.
Day: Sí; no creo que puedas hacer nada en estos tiempos sin que se desate una larga discusión en internet. Pero eso no es necesariamente malo; a veces, puede llevar a una virulencia innecesaria, como un asalto al Capitolio, pero en otras ocasiones, se trata solamente de gente que está hablando de un videojuego. Hay que dejar que lo hagan. No hay problema.
¿Cómo ha sido para ti este proceso, Chris?
Chris Pratt: Esta es una hinchada muy apasionada, y espero que vean la película con la mente abierta. No les va a tomar mucho para darse cuenta de que cualquier preocupación que tuvieron en relación a la voz no merecía esa preocupación. Escuchas la voz y te das cuenta de que es la ideal para la manera en que los personajes han sido imaginados por los guionistas y los directores. Creo que todas esas cosas se van a evaporar y desintegrar y que, al final del día, será solo un parloteo sobre la película que terminará siendo beneficioso, porque cada artículo que es publicado dice que la película se estrena el 5 de abril, y eso es lo que queremos.
Cuando la vean, con toda la pasión que sienten y lo protectores que se han mostrado [con el juego], se van a sentir felices viendo que esto ha sido colocado en las manos adecuadas y rindiéndole honor de una manera que lo transforma en una experiencia cinematográfica realmente única. El nivel de pasión que la gente tiene es porque invirtió mucho tiempo jugando el juego, y por eso mismo, todos los ‘easter eggs’ [detalles ocultos] funcionan, todos los sonidos funcionan, todos los personajes y sus diversas relaciones funcionan. Afortunadamente, esta es una buena película; si estuviera aquí sentado y pensara que es malísima, sería una pesadilla. Pero es fantástica, por lo que estoy sonriendo, riendo y relajándome.
Lo más curioso en ese sentido es que la película lidia con este asunto desde el comienzo, cuando muestra a los personajes de Mario y Luigi haciendo un comercial con un acento italiano extremadamente fuerte que no emplean después; lo hacen aparentemente porque saben que eso atraerá a los clientes del negocio que tienen. La película está tratando de probar que una comunidad determinada no habla de una sola manera.
Pratt: Estás completamente en lo cierto. Y está todo conectado a la realidad que [los escritores] crearon para darle forma a esta historia. Estos son dos hermanos e hijos de una primera o segunda generación de inmigrantes italianos, y antes que nada, son dos estadounidenses de Brooklyn.
Day: Lo de los acentos en el comercial es evidentemente exagerado, porque casi nadie habla así; 90 minutos de eso hubiera sido insoportable para la audiencia.
Pratt: Lo interesante es que eso estuvo siempre en el guión, y cuando pasó todo lo demás, fue increíble, porque los espectadores van a tener la oportunidad de ver que somos capaces de hacer esas voces si así lo quieren, pero a la vez, se darán cuenta de que eso no es lo que quieren. Deben confiar en el trabajo de los cineastas. Además, esto es solo entretenimiento. A la gente le gusta entrar a las redes sociales y enredar las cosas, pero eso es algo divertido que no se les puede quitar.
De todos modos, ¿fue más fácil para ti hacer ese acento exagerado, Charlie? Porque eres medio italiano; tu abuelo era de allá. De hecho, tu apellido real es Del Giorno. ¿Hablas algo de italiano?
Day: No, no lo hablo en absoluto. Mi abuelo cambió su apellido de Del Giorno a Day, porque, en esa época, había una guerra, y no estábamos en grandes términos con Italia. Él estaba en Estados Unidos y se encontraba en el ejército de aquí, por lo que decidió cambiarlo oficialmente, aunque su padre ya había estado utilizando Day. Hay veces en que quisiera que hubiéramos mantenido el Del Giorno, porque eso me hubiera permitido quizás estar en películas de Scorsese.
¿No es eso una marca de pizza congelada?
Day: No, la pronunciación es un poquito diferente [risas]. Aunque quizás podría haber hecho más comerciales de pizza, efectivamente.
OK, basta con lo de las voces. Hablemos de la historia. Cuando hay una película basada en un videojuego, la gente se preocupa porque esta puede salir muy mal. ¿Qué tan interesante fue para ustedes leer el guión y ver cómo habían sido desarrollados sus personajes, con todo el asunto de la familia que tienen ahora y lo de sentirse pequeños, y con los cambios que se han hecho a la trama original, como el hecho de que Luigi es el que necesita ser rescatado y no la princesa?
Day: Creo que es algo que [el estudio] Illumination ha hecho muy bien. Mira “Despicable Me”; es una película divertida, los minions son entretenidos y Steve Carrell está increíble, por supuesto. Pero lo que hace que funcione realmente es la relación que [el protagonista] Gru tiene con sus tres hijas adoptivas y la manera en que quiere ser un supervillano mientras aprende a ser padre. Hay un ángulo similar en “Super Mario Bros.” en cuanto a la relación entre los dos hermanos, que no tenía originalmente este pathos narrativo, y en detalles ingeniosos sobre quién es capturado, quién se convierte en héroe y el empleo de la [princesa] Peach que Nintendo tuvo en… ¿Cuál fue el juego en que hicieron que Peach fuera una heroína y no una damisela en apuros?
Pratt: Bueno, la princesa era siempre la damisela en apuros, pero cuando presentaron a Peach, probablemente en Odyssey, era un personaje que podías interpretar. Estaban adelantados a sus tiempos en ese sentido.
Day: Como actor, fue un gran alivio saber que habían encontrado un ángulo que te permitía acercarte a las escenas desde un punto de vista emocional y no solo desde los sonidos chistosos que podían hacer los personajes.
Pratt: La idea de que el hermano mayor vaya a rescatar a su hermano menor y de dos tipos que siempre se han protegido mutuamente a través de sus inseguridades y de los fracasos de sus carreras, es decir, todos estos antecedentes que ves en el primer acto de la historia, crean una relación mucho más dinámica que la de ‘voy a rescatarla porque está bonita’. Eso no sostendría la historia.
Day: En el videojuego, Mario se expone a riesgos inmensos para rescatar a una desconocida, pero este es su hermano. ¡Hay una motivación mayor por aquí!
Pratt: Los guionistas tomaron todos estos temas y les dieron una vuelta, incluso en lo que tiene que ver con [el villano] Bowser, porque sus motivaciones se ven desarrolladas de una manera cómica. Cada personaje es complejizado para hacerse contemporáneo y estar a la altura de todas las grandes películas animadas que han venido antes y que han conducido a esta.
La competencia es dura en el mundo de las películas de animación; son un gran negocio, son superproducciones con presupuestos masivos y suelen ser tremendamente exitosas. Tienes que estar reinventando constantemente las cosas; no pueden poner a personajes simples que se enfrentan a villanos simples en una gran batalla en el cielo, sino que tienes que elevar el nivel para mantener el asunto nuevo y fresco, para mantener al público interesado, y eso es algo que ha hecho Illumination con esta propiedad. Es algo muy prometedor en términos de lo que podemos esperar en el futuro con otros títulos de Nintendo.
Básicamente, esta es una película para niños, pero en realidad, no es solo para niños, y eso tiene sentido, porque el creador original del videojuego ha dicho que todo lo que se refiere a los hongos estaba inspirado en cuentos del folklore japonés que hablaban de hongos psicodélicos. Hay momentos de la película en que uno dice, ¿están hablando realmente de eso?
Day: Creo que una película animada que sea buena puede recorrer siempre esa delicada línea que existe entre darle a los niños 90 minutos de entretenimiento y contar con suficientes momentos para que los adultos disfruten también del paseo. Veremos qué pasa, porque estas películas han estado apareciendo en los últimos 20 años o algo así; veremos qué pasa con la generación que creció con ellas cuando las vea en el futuro con ojos completamente diferentes.
Entonces, esto podría ser también una ‘stoner movie’, no solo una película para niños.
Day: Podría ser. No puedo asegurarlo.
Pratt: Cualquier película puede ser una ‘stoner movie’.
Day: Cualquier película en la que haya hongos puede ser lo que tú quieras [risas].
¿Cómo fue el proceso de grabar las voces? ¿Estaban separados, como ocurre habitualmente?
Pratt: Sí; los dos estábamos aislados. En parte por el Covid, que nos llevó a mantener a todos seguros en sus propias cabinas, pero también porque el estudio de animación está en París. Estábamos trabajando de manera remota, y debido a las agendas de todo el mundo, nos encontrábamos en diferentes lugares. Creo que hice unas 20 sesiones en el transcurso de dos años mientras estaba en Atlanta, en Los Ángeles… ¿Tú estabas aquí?
Day: Yo grabé principalmente aquí, sí.
Pratt: No pasamos tiempo juntos en esta película hasta que llegó el momento de promocionarla.
Al hacer esto, ambos tenían ya experiencia en la animación, pero, de todos modos, ¿qué tan difícil fue para ustedes trabajar en algo con tantos momentos cargados de emoción cuando no tenían al otro actor al lado?
Day: No es tan complicado. Es actuación. Es obviamente divertido tener a la otra persona en el mismo cuarto, pero la mitad de las veces en que estás haciendo una escena dentro de una película [de acción real], debido al ángulo de la cámara, la otra persona tiene que ponerse atrás y te piden que mires simplemente hacia una parte de la máquina. Cuanto más haces esto, más aprendes a comprometerte la mitad del tiempo con el otro actor y la mitad del tiempo con tu propia imaginación.
Este artículo fue publicado por primera vez en Los Angeles Times en Español.