Director de ‘Emilia Pérez’ describe al español como un idioma de "países modestos, pobres y migrantes"
La película Emilia Pérez sigue generando controversia, pero esta vez no por su representación de México o su desempeño en taquilla, sino por unas declaraciones pasadas de su director, Jacques Audiard. En una entrevista realizada hace seis meses para el medio Konbini, el cineasta francés hizo comentarios sobre el idioma español que muchos han interpretado como clasistas y despectivos. Sus palabras han resurgido en redes sociales, desatando una ola de indignación y críticas hacia él.
¿Qué dijo Jacques Audiard sobre el español que ha causado tanta controversia?
Durante su entrevista con Konbini, Audiard explicó que su decisión de hacer Emilia Pérez en español y en formato musical estuvo influenciada por una experiencia personal que tuvo en México cuando tenía 24 años. Relató que quedó impresionado por los paisajes, la energía de las ciudades y la calidez de la gente. Sin embargo, sus comentarios sobre el idioma fueron lo que desataron la polémica.
El cineasta afirmó que optó por el español en lugar del inglés o el francés porque consideró que esto facilitaría el éxito internacional de la película. Pero lo que más molestó a los hispanohablantes fue su descripción del idioma, pues lo llamó “un lenguaje de países modestos, de países en desarrollo, de pobres y migrantes”. Estas palabras han sido interpretadas como una visión reduccionista y clasista sobre el idioma y los países que lo hablan.
Reacciones en redes: acusan a Audiard de clasismo y desprecio cultural
Las declaraciones de Audiard no tardaron en generar indignación en redes sociales, donde numerosos usuarios lo han acusado de menospreciar a la cultura hispanohablante. Muchos señalaron que sus palabras reflejan una visión colonialista y condescendiente hacia los países de habla española. Mensajes como “El francés es un idioma de invasores” o “Por eso nadie quiere a los franceses” se multiplicaron rápidamente, en un tono de respuesta irónica y de protesta.
Algunos internautas incluso han sugerido que Audiard debería ser declarado persona non grata en países de habla hispana debido a su actitud. También hubo quienes hicieron comparaciones entre la forma en que el cineasta abordó el idioma español y cómo en Emilia Pérez representó de manera estereotipada a México y su problemática social, lo que ya había generado críticas previas contra la película.
Por otro lado, algunos usuarios intentaron justificar los comentarios de Audiard argumentando que su intención pudo haber sido resaltar la presencia del español en comunidades migrantes o en contextos de lucha social. Sin embargo, la mayoría de los comentarios en redes apuntaron a que su elección de palabras reflejaba una postura despectiva más que un análisis cultural.
El impacto de la controversia en la imagen de ‘Emilia Pérez’
Las declaraciones de Audiard llegan en un momento en el que Emilia Pérez ya enfrenta una recepción mixta en México. Aunque la película ha sido nominada a 13 premios Óscar y ha sido bien recibida en círculos internacionales, en el país donde se desarrolla la historia no ha logrado conectar con el público.
Las críticas previas sobre los estereotipos en su representación de México, la actuación de algunas de sus estrellas y el enfoque del director sobre el narcotráfico ya habían generado rechazo. Ahora, los comentarios de Audiard sobre el español han agregado un nuevo motivo de indignación. Algunos críticos y espectadores consideran que estas palabras refuerzan la idea de que el director abordó el proyecto desde una perspectiva extranjera sin una comprensión real de la cultura mexicana y latinoamericana.
Por el momento, Audiard no ha emitido una respuesta a la controversia, pero el impacto en la percepción de Emilia Pérez dentro de los países de habla hispana podría continuar creciendo.
TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR | EN VIDEO
Cines en México reciben solicitudes de reembolso por “Emilia Pérez”