Anglicismos: ¿acogerlos o rechazarlos?

'Bar' viene del inglés, pero es aceptada por la RAE. / Foto: Thinkstock
'Bar' viene del inglés, pero es aceptada por la RAE. / Foto: Thinkstock



Hoy en día ya nada nos sorprende, mucho menos en materia de lenguaje. La creación de nuevos términos es inevitable, sobre todo con tanta innovación tecnológica y globalización de la información.

La gente ocupa palabras en inglés al hablar español, y viceversa. ¿Y es que cómo traducir tortilla? Es imposible, así que en países como Estados Unidos, los habitantes se han tenido que familiarizar con esa palabra tan mexicana —hasta en series de televisión como Breaking Bad y películas como Toy Story 3 la utilizaron—, pronunciándola lo mejor que pueden: "tortiya"; nada más no logran pronunciar la "ll", letra que la Real Academia Española (RAE) eliminó del diccionario hace algunos años por razones que muchos desconocemos.

[Relacionado: El nuevo libro de Haruki Murakami]

La RAE, fundada en 1713, es la institución más respetable en cuanto al uso correcto del idioma español. Su misión principal, de acuerdo con el sitio oficial, es "velar por que los cambios que experimente la lengua española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico".

Según José Manuel Blecua, filólogo español y director de la RAE, el diccionario en línea tiene más de dos millones de visitas diarias y "van en aumento" gracias a las "aplicaciones gratuitas desde dispositivos móviles". Así es, en tu smartphone puedes descargar gratis la aplicación del diccionario de la RAE, que es perfecta para cuando estás leyendo un libro y te da demasiada pereza levantarte del sillón para ir a buscar el diccionario que está en el librero.

Es en este diccionario —que también puedes consultar gratuitamente aquí— donde ahora podemos encontrar palabras que, con el fin de no usar anglicismos e inventar un término en español, pecan de aberrantes. ¿Por qué no acoger a los anglicismos e incorporarlos a nuestro idioma tal y como son? Si palabras como manager y spray eran tan comprensibles y usadas, ¿era necesario "españolizarlas" agregando un acento en la "a" en "mánager" o una "e" en "espray"? ¿Por qué consolidar como el plural de la palabra gay el término "gais", tan horrible para nuestros ojos? ¡Y "gánster"! Solo Dios sabe por qué despojaron a esa palabra gringa de la "g" entre la "n" y la "s". No hay que olvidar que "gánster" viene de gangster, y gangster viene de gang (pandilla, en inglés). Que le quiten la segunda "g" no tiene sentido, porque ni siquiera respeta la pronunciación original.

En la nueva edición de 2014, podremos encontrar los términos "tuitear", "tuiteo", "tuit" y "tuitero", lo cual me parece adecuado. Afortunadamente, no nos encontraremos con la palabra "goglear", la cual, según lo publicado en el periódico El Universal, "pronto será reconocida por la Real Academia Española". Ojo, señores, el buscador se llama Google, se pronuncia "gúgl" (la doble "o" en inglés suena a "u"). No porque algunas personas llamen "Goógle" al buscador quiere decir que estén en lo correcto, así que, por favor, adoptemos el anglicismo to google y digamos googlear. Tiene más sentido. De cualquier manera, escribí un e-mail a la RAE, preguntando sobre la posible inclusión de "goglear" en el diccionario, y esto fue lo que me respondió: "Desconocemos la procedencia de esa información, pero podemos asegurarle que, de momento, no está en estudio la incorporación de esa voz al diccionario".

[Relacionado: ¿Leer nos hace más inteligentes?]

La intención de la RAE es buena, noble incluso. Aunque muchos digan que es innecesaria y obsoleta, es a ella a quien debemos agradecer por intentar salvaguardar el uso correcto del español. Después de todo, solo (la RAE sugiere que "solo" nunca lleve tilde, a pesar de la confusión que esto puede provocar) está tratando de llevarle el paso a todos los cambios y las adquisiciones que nuestro idioma (y el inglés) va adoptando. Así como un día se inventó el fax, y hoy por hoy dicha palabra, aunque en desuso, está aceptada por la RAE, hagamos lo mismo con nuevos términos. ¿Para qué decir "accesorio, artefacto o adminículo tecnológico" cuando podemos decir gadget? ¿No suena mejor "pásame el link" que "pásame el enlace"?

'Links' no es aceptada por la RAE. Y tú, ¿dices 'link' o enlace? / Foto: Thinkstock
'Links' no es aceptada por la RAE. Y tú, ¿dices 'link' o enlace? / Foto: Thinkstock



Existen intelectuales que odian esta tendencia y que sienten una ferviente necesidad de "defender" al idioma español de la invasión de los anglicismos; creen que la gente que los ocupa peca de pocho o poser, y que seguramente tiene un manejo pobre del español. Pero, vaya, es hora de abrir un poco la mente y comprender que no siempre hay una traducción para los neologismos ingleses, sobre todo en cuestiones de informática y nuevas tecnologías. ¿O cómo traducirían bluetooth?

[Relacionado: La muerte más misteriosa de la literatura]

Como declaró el lingüista y crítico literario Fernando Lázaro Carreter (1923-2004) al periódico El País, "es una batalla absolutamente perdida. Puede que sea una visión muy pesimista, pero mientras el modelo de vida norteamericano no solo sea aceptado, sino asumido con entusiasmo por la sociedad -desde el calco del 'cuarto de estar' a la 'luna de miel'-, mientras nuestra vida social no sea más sólida, estamos a merced de los anglicismos americanos... La ciencia, la técnica y también otros aspectos de la vida los están marcando las personas de lengua anglófona".

No tiene que ser todo tan fatalista. Qué mejor que adoptar los anglicismos y volvernos un mundo políglota, o bilingüe al menos. Yo estoy a favor.

@milgoeshunting

Sugerencias útiles

-Target (nicho de mercado, en español), se pronuncia "targuet", no "taryet"; get (obtener, en inglés) se pronuncia "guet" y es jet, anglicismo aceptado por la RAE, el que se pronuncia "yet".

-La palabra ranking (así, con itálicas, por ser anglicismo) es aceptada por la RAE, escribir "ránking" se considera un error.

-El verbo "chatear" ya fue validado por la RAE.

-Whisky y güisqui son palabras aceptadas por la RAE.

-En español, tú das clic en el mouse. En inglés, das click.

-En cuanto a Skype, ¿se pronuncia "scaip" o "escaipi"? Da clic al video.

Fuentes: Diccionario panhispánico de dudas (rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas), Diccionario de la lengua española (lema.rae.es/drae/), ABC.es (abc.es), El País (elpais.com), Animal Político (animalpolitico.com), El Universal México (eluniversal.com.mx)